MEET THE TEAM

since 1968

Oggi il gusto è cambiato e Cristina, pur non abbandonando le regole di una cucina semplice che si rifà alla tradizione riesce,  con la sua innata raffinatezza ed eleganza,  a proporre piatti moderni con abbinamenti curiosi ma mai esagerati. 

Today the taste has changed and Cristina, without leaving the rules of a simple kitchen that draw on tradition manages, thanks to her innate refinement and elegance, to propose modern dishes with curious but never exaggerated combinations.

Caterina e Cristina​ 

seguono  il lavoro del ristorante nato nel 1968,  con grande passione mettendo massima cura nei particolari sia dell’arredamento, nella composizione dei fiori, nella preparazione delle pietanze e nella scelta attenta dei vini.  Entrando vi sentirete  in mani sicure. “Al Ceppo” si dice sia uno dei pochi ristoranti dove anche sedendo da soli ci si sente in allegra compagnia. 


Caterina and Cristina

they follow the work of the restaurant born in 1968, with great passion, taking the utmost care in the details both of the furniture, in the composition of the flowers, in the preparation of the dishes and in the careful choice of the wines. Upon entering you will feel in safe hands. "Al Ceppo" is said to be one of the few restaurants where even sitting alone you feel in cheerful company.

Caterina Marchetti e Cristina Milozzi
Cristina Milozzi ed e la brigata di cucina del Al Ceppo

IN CUCINA

La cucina come laboratorio, dove professionalità e simpatia trovano il giusto equilibrio con la grande voglia di sperimentare ma sempre avendo ben salde le tradizioni.  Una brigata di chef che si aiutano collaborando e stimolandosi dagli antipasti ai dolci, dove la nostra chef pasticcere con entusiasmo crea l'ultimo ricordo che avrete uscendo dal ristorante. 

The kitchen as a laboratory, where professionalism and sympathy find the right balance with the great desire to experiment but always having strong traditions. A brigade of chefs who help each other by collaborating and stimulating themselves from appetizers to desserts, where our pastry chef enthusiastically creates the last memory you will have when you leave the restaurant.

IN SALA

In sala troverete ad accogliervi ragazzi sempre cordiali e sorridenti, la cui passione, coltivata negli anni, vi accompagnerà nelle scelte spiegandovi i piatti e consigliandovi, se richiesto, nella scelta del giusto vino da abbinare.  



In the dining room you will always find friendly and smiling waiters, whose passion, cultivated over the years, will accompany you in the choices explaining the dishes and advising you, if required, in choosing the right wine to match.